Specialist in finance and law

I have been translating challenging specialised financial and legal texts for more than 20 years now. I offer quality backed by expertise.

Native speaker
with a flair for writing

Translating is about using language creatively to allow the original text to deliver its full impact. Even factual texts benefit from the use of transparent language.

Focused on solutions

What is it that you really need? I am always open to taking particular requirements into account.

My services

Terminology
work

Proofreading/
editing

Translation
(including certified
translations for all
language combinations)

Language combinations

English

French

Spanish

German

Less is more

I only translate into German, my native language. There is an innate instinct, a feel for exactly which word to use in which context, that we can only ever have with a language we were exposed to from birth.

Weniger ist mehr

Ich arbeite ausschließlich in die
deutsche Sprache, meine Muttersprache. Ein Gespür für das richtige Wort an der richtigen Stelle hat man nur in einer Sprache, in der man „barfuß läuft“.

Englisch

Französisch

Spanisch

Deutsch

Areas of expertise

Legal

Bank and
capital market law

Company law/
corporate M&A

Competition law

Tax law

Finance

Communications
and marketing

(websites,
corporate/product brochures,
press releases)

Reporting

annual reports,
sustainability reports,
compliance reports,
fund reports

Specialisation

I specialise in translations related to finance/economics and law because a high-quality translation requires a good command of the subject matter and the specialist jargon used in a particular field.

Communication

The clearer the brief for a project from the outset, the fewer adjustments will be needed later on down the line.
Especially when larger projects are involved, a brief meeting to coordinate terminology and other requirements before the project kicks off can save a lot of time and hassle.

Man versus
machine

Post-edited AI translations might be sufficient for some purposes and out of the question for others.
It is worth exploring where each individual translation job lies on this spectrum, depending on your specific requirements.

Contact


Andrea Ixmeier
Taunusstraße 131
61381 Friedrichsdorf
andrea.ixmeier@linguaix.de

About me

University education
Degree in translation (English, French and Spanish) from the University of Heidelberg

Memberships
Member of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ)

Professional experience
More than 20 years of experience as a translator focusing on finance and law

January 2000 – October 2024
Senior translator and co-owner of Alinea Financial Translations

© 2025 linguaix. All rights reserved.